首页 > 人文?科普 > 书籍介绍

分类 > 人文?科普

单书集购方案(20册以上75折)

优惠期间:20100701~20301231

关键字:台湾史

T8008

解码台湾史1550-1720

定价:450元

优惠价:79356(红利10点+346元)

远流俱乐部选书额度:1?什麽是远流俱乐部

  

2017 Openbook 年度好书.中文创作
文化部第40次中小学生优良课外读物推介「人文社科类」
文化部第40次中小学生优良课外读物推介「精选之星必读yabo体育官网app下载」
2018年第42届金鼎奖优良出版品yabo体育官网app下载「图书类:非文学图书类」
2018年第42届金鼎奖「图书编辑奖」
20107.09.05【新头壳 Newtalk】:改写教科书 最先称台湾「福尔摩沙」的是西班牙人!
2017.09.05【ETNEWS新闻云】:葡萄牙人称台湾Formosa? 文献解码谁在惊叹美丽之岛
2017.09.08【联合新闻网】:教科书也搞错 台湾洋名「福尔摩沙」不是葡萄牙取的
2017.09.16《联合报》:你不知道的历史 台湾差点被康熙卖给荷兰
2017.09.19【udn 联合新闻网】读?书?人专栏:曹铭宗──新解「台湾」与「福尔摩沙」之名由来
2017.09.23【Openbook阅读志】OB短评》#52 含金量超高的极品好书懒人包:出类拔萃的台湾史:珍贵、有趣、丰富。五个灯全亮也不足以表达赞叹之情。
2017.09.26【联合新闻网】:妈祖原只排台湾神明第39名 误传圣旨从天妃变天后
2017.09.26【苹果日报】即时新闻:妈祖原为「天妃」 美丽的错误升格成天后
2017.10.30《联合报》:什麽!赤崁楼其实是海神庙 非荷兰人所建
2017-11【研之有物 - 中央研究院】人物访谈:想解码台湾史?翁佳音:要先和历史文献谈恋爱
2017.11.12【自由时报电子报】:学者研究:葡萄牙人说的福尔摩沙可能不是台湾
2017.11.13【中央社】:中研院研究 福尔摩沙恐非台湾
2017.11.13【东网】:福尔摩沙的真相? 学者:极可能是指冲绳
2017.11.13【东森新闻云】:「福尔摩沙」不是台湾?中研院学者:葡萄牙人是指冲绳
2017.11.14【关键评论网 The News Lens】:中研院研究改写教科学,葡萄牙人口中的「福尔摩沙」不是台湾?
2017.12.01【Openbook阅读志】:2017Openbook好书奖》非文学类 评审报告
2017.11.30【Openbook阅读志】:2017Openbook 年度好书.中文创作》评审yabo体育官网app下载语
2017.11.13【大纪元文化网】:【人物春秋】想解码台湾史?翁佳音:要先和历史文献谈恋爱(1)
2017.11.15【大纪元文化网】:【人物春秋】想解码台湾史?翁佳音:要先和历史文献谈恋爱(2)
2017.11.06【风传媒】:葡萄牙人口中的福尔摩沙,居然不是台湾?学者解码惊人真相,给你最接地气的台湾史!
2018.04.12【Yahoo! 奇摩新闻】:「官运亨通」的妈祖,天后之名源自一场误会
2018.04.26【联合新闻网】:台湾的「万万税」 原来是这个国家教的
2018.04.12【Openbook阅读志】:专访》不握方向盘时,就握书:台湾大车队运将大哥的阅读情缘(这本全彩书制作精美,内容以简驭繁,甘杰安第一眼看到便有收藏的冲动。)

产品规格

开本:特16开
装订:平装
类别:世界史地类
国图分类号:733.24
页数:320页
重量:535公克
ISBN:9789573280330
EAN:9789573280330


内容简介

★畅销书《台湾历史地图》姊妹作

议题性×可看性×权威性 全新历史全民读本

  接地气观点,方法论研究,为早期台湾史开光解密

 

  台湾的存在,从头说起──

  有图为证,以史为凭,翻转台湾史,全新说故事

 

你知道在1650年代的安平,有一条东西向的大道,翻译成英文就是Broad Way(百老汇)吗?

你知道根据一位苏格兰人於1650年代的记载,当时台南一带汉人尊奉的72位神只中,妈祖排名仅第39吗?

你知道荷兰时代的台湾长官召开「地方会议」时,有几种通用语?需经几手的翻译,才能让邹族的长老理解他的宣讲吗?

还有,你知道在1683年清军攻占澎湖後,康熙帝、施琅、姚启圣等人都曾想将台湾兜售,甚至归还给荷兰吗?……

 

  许多与台湾「出身」紧密关联的问题,四百多年来一直朦胧、讹误,甚至曲解;台湾的存在,必须从「头」说起!本书以早期台湾史(1550-1720)扎实的第一手文献为基底,将精辟的研究成果作有系统的整理,精心规划成浑沌、开光、翻转、传奇四篇共51个主题,超过200幅的珍贵历史图像、还原图、示意图、解说图等,撷取关键性的场景、纪录、对话,蒐罗原汁原味、生鲜惊奇、闻所未闻的故事,带领读者重返历史现场,来建构台湾早期历史的多元与主体……

  两位作者各有专攻,中研院台史所翁佳音教授在东番、荷西、郑氏等领域的独到见解,学界共睹;具百科编辑经验的资深编辑人黄验对文献素材之统整与编写素有所长。双管齐下,能量共济,精辟而深入地呈现近代初期(Early Modern)170年间的台湾历史风华!

 

本书三大特色 

  ◆定位+揭谜

  1554年葡萄牙人在世界地图上标记一个Fremosa的岛屿、1555年中国徽州帮大海盗在台湾盗砍树木遭到追杀──本书以1550年代作为台湾信史的开端,并将1570-1620年代定义为台湾史的「东番时期」;以大量的文献、故事,为台湾史拨开迷雾、辨正讹误。

 

  ◆精粹+原味

  本书将作者翁佳音教授精辟的研究成果与创见,摘其精粹,以此作为基底,同时以重建台湾历史现场的概念,汇整各种文献史料原汁原味的内容,在知识架构下呈现一部故事版的台湾历史读本,并搭配超过200幅的珍贵图片,还原图、示意图、解说图等,为朦胧的早期历史打开一个一个视窗,让台湾史有立体的、深邃的视野。

 

  ◆纵轴+横轴

  本书之撰写,随时关照历史的纵轴、横轴。从纵轴显现不同时代之间的脉络、影响;横轴呈现不同族群、社会、制度的对比、差异。纵轴,即贯时的(Diachronic),在历史的进程中寻找脉络,建立历史的连续性。横轴,即共时的(Synchronic),让同一年代、不同空间的人物、事件或制度形成参照/关联/对比。

...more

 

专文yabo体育官网app下载

  江树生/荷兰档案、早期台湾史研究学者

  许雪姬/中央研究院台湾史研究所研究员

  吴密察/台湾史学者、国史馆馆长

 

高中教师一致yabo体育官网app下载

  台南一中学务主任 何兴中、彰化高中图书馆主任 吕兴忠、员林高中 王偲宇、花莲女中 吴一晋、暨大附中 董锦燕、新兴高中 张文菁、宜兰高中 赖志远、明道中学 陈婉丽

 


作、译者介绍

作者

翁佳音 

  中研院台湾史研究所副研究员、台湾师范大学、政治大学台湾史研究所兼任副教授。研究专长为十六至十八世纪东亚史、台湾史(东番、荷西、郑氏时代),史学理论、历史民俗学等。曾主持「新港文书研究」,以及「荷兰时代决议录」译注等计画。精熟荷兰语与荷兰文献,其编着的《大台北古地图考释》,解读十七世纪中叶北台湾的荷兰古地图,是研究早期台湾史的重要参考资料。除《解码台湾史1550-1720》外,其他着作及译注有《平埔蕃调查书》、《荷兰联合东印度公司台湾长官致巴达维亚总督书信集》、《荷兰时代:台湾史研究的连续性问题》、《康熙台湾舆图:历史调查研究报告》,及《大湾大员福尔摩沙:从葡萄牙航海日志、荷西地图、清日文献寻找台湾地名真相》(合着)等书。

 

黄验 

  文字工作者。从事编辑约35年,历任杂志、报纸、出版社主编、总编辑等职。长期专注於:资讯蒐集阅读、文图整编及撰作。早年从资深编辑人周浩正学习编辑,参与出版编务;2007年在(远流)智慧藏公司主编专业版《台湾大百科?历史卷》,转为研究型编辑。近十年参与:《台湾史料集成》、《百年风华》专书、「文化深度旅游」编辑案、《原住民族文献》、《台湾历史地图》(合作编写)等;2016年起为自由人,专职编写《解码台湾史1550-1720》。


目录

〈yabo体育官网app下载序〉十六、十七世纪台湾发生了什麽事? 江树生

〈yabo体育官网app下载序〉多语言与跨族群的早期台湾史 许雪姬

〈yabo体育官网app下载序〉接地气与想像力构筑的新视界 吴密察

 

〈作者联序〉假如历史像一块五花肉 翁佳音、黄验

【前言】

 

◎「台湾」名称演化简表 1554-1684

◎福尔摩沙族群画像 1550-1650年代

◎大航海时代,台湾 1534-1683

◎十七世纪台湾城堡分布 1623-1668

 

【I 浑沌】摸索.看见.相遇

01 番薯图像的形成

02 谁在惊叹美丽之岛?

03 大湾、台湾、埋冤?

04 福尔摩沙早期住民群像

05 台湾第一站──魍港

06 东番海盗忙进忙出

07 海禁、走私、护照

08 高山国招谕文书

09 红毛番无因忽来?

10 把荷兰人逐去东番

11 西班牙人进出鸡笼

 

【II 开光】交会.激荡.解密

01 热兰遮城一页辉煌

02 台湾市镇一页传奇

03 此红毛楼非彼赤崁楼

04 滨田弥兵卫的逆袭

05 麻豆人的超级枷锁

06 小琉球人灭族记

07 头目长老的「地方会议」

08 十七世纪台湾诸「王」

09 郑芝龙的台海风云

10 「杀死红毛狗」之役

11 封海、围城、迁界

12 热兰遮城战役特报

13 末代台湾长官揆一

14 带枪投靠症候群

15 国姓爷的两张明牌

16 把台湾还给荷兰!

17 台湾的抗争事件 1636-1730

 

【III 翻转】传承.转辙.寻迹

01 逐鹿虎尾壠

02 从「逐鹿」到「驶牛」

03 什一税与万万税

04 荷兰人的台式管理

05 天灾、疫情与医疗

06 理发师与外科医生

07 从监察特使到巡台御史

08 郑成功的国土计画

09 一条辫子两种天地

10 政权轮替下的钜变

11 康熙皇帝与台湾

 

【IV 传奇】奇遇.奇谈.神会

01 东番女「娶」了红毛番

02 万能万用传教士

03 韩布鲁克牧师受难记

04 东西方神明交会

05 在台奴隶的一页沧桑

06 福尔摩沙岛奇异记

07 东沙岛漂流记

08 东西方货币通台湾

09 多元文化在台相遇

10 福尔摩沙、台湾府人口

11 十七世纪台湾交际语

12 新港文书解码

 

各篇注释

图片来源

〔附录一〕十七世纪地名、村社今昔对照表

〔附录二〕西元年代与明、郑、清年号对照表(1550年代至1720年代)

...more

【後记】


序文、前言

自序

【作者联序】

假如历史像一块五花肉

翁佳音、黄验

 

  「葡萄牙船员航经台湾海峡,遥望台湾,树木青笼而美丽,乃誉之为美丽之岛(Ilha Formosa),於是台湾之名,广播於世!」许多教科书、大众读物如此描述西方世界第一次发现台湾,发出这一声惊叹,「福尔摩沙」一词因此成为欧西人士对台湾的定称。但徵诸16-17世纪西方文献,葡萄牙人讲到Formosa,多半是指台湾岛北方的一个岛屿,并无「葡萄牙人惊叹美丽之岛」的文献依据,追根究柢,此说是後来的误解、遐想与编造,逐渐讹传成为定说、成为讲述台湾信史源流的一个标准化开场白。

 

  如同18世纪《葡英双语字典》的〈Ilha Fermosa〉之释文说葡萄牙人统治过台湾,有关早期台湾史的叙述,存在不少讹误、谬说,许多模糊空间、无人地带有待解密。这里摘引一个老编和他经常请益的一位学者之间的相关对话:

 

  老编:荷兰人在1624年被赶来台湾,意外地开启了「荷兰时代」,但台湾的信史并非断自1624年,在此之前若有一段前置期,可上溯至哪一个年代?

  学者:1550年代起,东亚华人海盗,即中国史籍所说的「倭寇」便在台湾进进出出,一直延续到1624年,这七十多年间(「前荷兰时代」)或可定义为「东番时代」,甚至称「倭寇时代」也无妨,这才是近代初期(early modern period,1500-1800)台湾史的开端。

  老编:这是大胆设定。「东番」之名,始见於1573年海盗林凤侵扰事件,这麽说来,「东番时代」与1550年岂不是有一段时间差?

  学者:文献记载1610年代福建海澄有台湾名产:鹿筋、乌鱼子、鳗鱼脬,这三味并非一夕之间声名鹊起,至少先有一二十年的「赏味期」,才形成口碑然後见诸文献。同理,「东番」之名必也经过一段生成期,然後人云亦云,到了1570年代,「东番」终於正式出现在西班牙神父、大明官方的文书上。

  老编:1550-1620年代中文文献关於台湾的记载比较片段、含糊,需经多方爬梳、比定,才能建立拼图;1620年代荷兰人留下系统性的文献,这些文献的抄录、译介,十分关键;前行代学者村上直次郎、中村孝志、曹永和、江树生、包乐史等相继奠定可观成果,您也参与其中;相对之下,坊间的译介五花八门,譬如,中文翻译有倍德基雷姆(Betgirem)、巴西敢(Vassican)、柯达王(Quataong)等等,这些欧式地名、人名,跟这块土地似乎有段距离?

  学者:Betgirem、Vassican即清代中文文献的马芝遴、猫儿干;Quataong,从漳、泉音应译作「番仔王」,这些基本考证,我二十几年前都作过了。荷西文献中的地名、人名、村社名,直接音译,固然带有异国风情,「具国际观」、「学术性浓厚」,却往往不知所云;因此必须徵诸东、西方文献,从历史、语言、考古学等多角切入,才能与跟历史,跟斯土斯民对焦、连结。

  老编:这是重构历史现场,通俗地说就是「接地气」。荷兰人引进台湾的事物、制度之中,有一项是土地面积单位「甲」,其确切根据何在?

  学者:这个议题,我二十几年前就写过了,荷兰文献:「甲」是根据台湾的汉人自己的计算单位;相反地,最近我发觉,田园开垦计算单位的「张犁」,是源自於荷兰时代,这种计算,中国本土不常见……

  老编:文献上说,郑成功左手臂长了几颗肿瘤,因此延请驻在云林猫儿干的荷兰医生渡海去中国看病,何以另有「郑成功罹患梅毒」之说?

...more

  学者:荷兰文献有的写作morbum(病),有的写成knobbellen(肿瘤),後者指病名,morbum是拉丁文,泛指生病。中国学者把morbum译作「梅毒」,该书在台湾出版前,我未能有机会订正,殊为遗憾。翻译失误,会严重影响历史图像的重绘与论述的再建立,不能不慎。

  老编:1600年代闽粤航海人奉祀的海神,主要有协天大帝(关帝)、天妃(妈祖)、舟神,并未定於一尊;1650年代文献指出,当时汉人尊奉的神只有72位,妈祖排名第39,这是有趣的社会现象。

  学者:依据当时在台湾的苏格兰人莱特(D. Wricht)之观察,汉人社会有72尊神,首位是(玉皇上)帝(Ty),其次是地皇(Te-oung)、水仙帝王(Tsuy Zyen Tei Oung)、菩萨、观音等等,妈祖(娘妈Nioma)排名第39,他所记的传说满有意思,指妈祖以在室处女之身,迁居澎湖……;妈祖在台湾後来居上,且香火鼎盛,是清代以後的事。照清代官方文献,是天妃娘妈助清打败明郑王朝,大清帝国因而敕封为天后。

  老编:您在facebook发表许多精辟文章,写到荷兰时代台湾即有「孝女白琴」;又写到很多连研究荷兰、西班牙的专家学者也不知道的重要插曲,这让朦胧的台湾历史变得清晰、立体。

  学者:我写FB,主要作为博硕士生的教学讨论,兼而反省当前学术或教育界的台湾史论述,是否有欠缺方法论,或实证批判,或墨守断代分期的旧规。目前已发表「地名的野生思考」一百二十几篇、历史随笔百余篇。这些文稿基本上不限於历史断代,也不限於台湾本岛,我想具体表现我们国家历史的世界视野,同时也是钉根土地的喜怒哀乐,让历史不再像学术论文那般严谨冷硬,或像政治语言那样武断、激情,令人神经紧绷。……

 

  以上这些对话揭露出各种鲜为人知,或翻转常识,或以讹传讹的史事史观。在1550年代仍经常被叫错名字、画错方位的岛屿台湾,从封闭、朦胧的初始状态,倏然拨云见日,跨入国际历史舞台,交织着不少传奇色彩。2015年初,老编徵得这位学者的首肯:以第一手文献的生鲜故事为本,撷取前述种种精辟创见,荟萃成编。台湾的存在从头说起,呈现一部深度解密、原汁原味的大众读本。《解码台湾史1550-1720》一书的编撰构想,於焉成形。

 

  本书的一大特色,在於提出长期历史的概念,起自1550年代,断至1720年代,涵盖东番、荷西、郑氏、清朝四个历史分期。在编辑的协力下,将51个单篇划分为四大单元,形成本书的内容结构。台湾史由各个不同时期、族群、文化,一段一段的接续,不论是脉络相连,或层层堆叠,它在时空的熔铸下演化成一个盘根错节、合为一体的结构。虽有1550-1720的年代断限,但在编写上,素材的剪裁、专题的触角都相对开放、弹性,概因台湾史的本质具有多种特性:

 

  一、贯时的(Diachronic),历史是个有机体,形状像一块五花肉,皮肉相连、肥瘦相间,一层一层之间存在着各种连续性,因此有「荷规郑随」、「郑规清随」等脉络关系,譬如:荷、郑、清一脉相传的「台湾万万税」;清人说台湾的房屋税(厝饷)始於郑氏,殊不知1638年荷兰人便已开徵房屋交易税,买、卖双方都应缴10%税率;清代当差传送官府文书的快递「麻达」,可追溯到荷兰人征服各村社後订定的条约,规定原住民应无条件听命差遣,负责传递公司的书信、包裹、箱子、篮子等物,若有怠慢或违令,视同反抗。

 

  二、共时的(Synchronic),同一时期的历史现象,分别在不同区域或国度发生,其间存在着某种相似性或巧合。譬如,擅长理发兼拔牙、割瘤、切肢的荷兰船医,在台湾、在长崎的际遇和发展有别,以荷兰船医为背景的流行歌曲〈长崎物语〉和〈安平追想曲〉却异曲同工。1656年德国人保罗.佛斯特(Paul Fürst)绘制的鸟嘴医生(瘟疫医生),反映了肆虐欧洲的黑死病,同一期间台湾饱受天花、疟疾、麻疹肆虐,有的村社95个成年男子仅34个幸存。同一期间,2岁的爱新觉罗.玄烨(康熙帝)感染天花,遭到隔离,癒後形成轻微症状的麻脸。透过这些参照,可发现不同的地理空间之相似性、共通性。荷兰时代将原住民的祭仪视为异端,采取猎巫(witch hunt)手段,驱逐西拉雅族女巫、捣毁各村社的偶像,此举可放在16、17世纪欧洲如火如荼地迫害异端、绞杀女巫的脉络中来观察。

 

  三、在地的(Local),台湾史研究不仅在彰显主体性,更要体现在地性。荷兰人、西班牙人以罗马字拼音,带有异国风味的地名、社名与人名,到底是指台湾何地、何人?学院作家似乎比较无心思,或无力去索解,毕竟,这项工作必须参照东西方文献,透过历史学、语言学的视角,才能深入历史荒原,寻迹辨位。例如,1630年代全台湾第一大聚落Favorlang,历来被音译成:华武壠、费佛朗、法佛朗、法波兰、法勃兰等多种洋化地名,都缺乏在地感;译作「虎尾壠」,历史现场立即浮现,这是历史文献接地气。

 

  历史研究是一门科学,不是一种信仰。本书要传递的,是让更具体的史实自己说话,提供一个对话空间,避免强求标准答案。一块完整的五花肉,要连皮带肉、有肥有瘦,不能挑肥拣瘦,独沽一味。台湾史亦然,观点、视野不能偏执;受到荷兰殖民史观的影响,论者或以为1630年代的台湾走向泛兰治世(Pax Hollandica)、台湾人因接受宣教而成为「文明」族群。这是从殖民者、从政治或宗教来看,但是若从被殖民者及其族群文化来看,观感截然不同。荷兰时代是台湾近代化的先声,但其不文明的一面不逊於黑暗时期;郑成功有生之年,开国、复国双辔并进,并未定调,後人难以代他自主心证;历史事件的因果关系,有时曲折复杂,甚至动机与结果相悖反,郑成功矢志恢复明室,却成为东宁独立的先机;施琅灭郑後,与姚启圣都盘算欲将台湾卖还荷兰,无奈对方兴趣缺缺,只得将台湾收入版图。观点必须全面,才不失信於史;在视野上,除政治史外,本书兼及若干人群、风俗、信仰等文化社会史领域,譬如,早期台湾部分地区、部分族群存在着「有室家者百不得一」的社会现象,但若迳以「有唐山公无唐山妈」来概括,则过於简化。见树亦见林,应是我们对待台湾史的一种基本态度。

 


导读、yabo体育官网app下载

yabo体育官网app下载

★荣获文化部第40次「中小学生优良课外读物推介_精选之星必读yabo体育官网app下载」评审yabo体育官网app下载理由

故事性强的台湾史读本,有许多珍贵的资料与图片,透过文献帮你解码台湾的历史,建构不同观点的台湾史。

 

【yabo体育官网app下载序】 

十六、十七世纪台湾发生了什麽事?

江树生(荷兰档案、早期台湾史研究学者)

  

  16、17世纪大航海时代迎面而来、东西方相遇与激荡的时空中,台湾作为一个历史舞台,在过程中,到底发生了什麽事?有赖文献史料来说话──让史料自己呈现历史、叙说故事。  

  1624-1662年,荷兰人在浑沌初开的台湾扮演主角,这段逐鹿历程,随着19世纪以来荷文史料陆续出土,台湾史的早期轮廓才逐渐成形、对焦。1980年代起,在荷兰、台湾、日本学者的合力编辑下,荷兰国家史料出版局陆续出版《热兰遮城日志》四册,为荷兰时代的台湾史奠定了基本史料架构;1996年起,我有机会主持《热兰遮城日志》的中译计画;後续又主持《荷兰联合东印度公司台湾长官致巴达维总书信集》的译注计画(按:2017年已出版至第5册),随着这两套文献的中译本陆续出版,17世纪前半叶以台湾为中心的各种人文轨迹和自然景观,丰富、逼真而翔实地呈现在国人面前,更可贵的是,它们是连贯性、有系统的台湾全纪录。  

  《解码台湾史1550-1720》将早期台湾史起自1550年代,等於将荷兰时代向前推进了六、七十年,为一向朦胧、众说纷纭的「前荷兰时代」勾勒出一个概括的轮廓;接续的荷兰时代,本书广泛地引用了目前已抄录、译介的西方文献,编写出一个生动、精采的大众读本;荷兰文献中有不少村社、地名、人名,佳音发挥了他长於探勘、比定的功夫,一如《大台北古地图考释》那样,让一个个的村社、海商或海盗、地图文献等,变得清晰具体,荷兰人与原住民、汉人发生的故事,一一定根於这块土地。

  从书中多处点出「荷规郑随」、「荷规清随」的脉络关系,可知荷兰时代在台湾史的进程中扮演了制定者的角色。荷兰人在公法、私法(如贌社、税法、原住民劳役)等法令或制度,分别被郑氏时期、清代所承袭,论台湾税法的起源,不能不提1625年荷兰人向李旦强徵货物出口什一税,重商主义的荷兰人,带来了「台湾万万税」;讲起台湾的房屋交易税、槟榔税、居留证、土地所有权等,一样要从荷兰人说起。

  不论在《热兰遮城日志》、长官书信集,或《一般报告》,都难免因为出自荷兰人的立场,流於主观与偏见;对待台湾史,吾人一样应秉持客观、明辨的态度,多让史料自己说话,多提供讨论的空间,而不是一种既定的立场、标准的答案。藉此与本书的作者、读者共勉。

 

【yabo体育官网app下载序】

多语言与跨族群的早期台湾史

许雪姬(中央研究院台湾史研究所研究员)

  

  我的老弟佳音,与资深编辑人黄验,以协作的方式,完成这一部新作,分成浑沌、开光、翻转、传奇四大部分,再分小节,配以大量地图/图片、注解,以利阅读,成为一本各阶层人士都能阅读、各取所需的优良读物,也算是一部口述历史。

  要能方方面面诉说东番、荷西、清初的历史,又能化繁就简、深入浅出,嘉惠读者,并非容易的事。在这本书中看到佳音用他大半的研究岁月所显出的功力,如他致力於各种不同语文文献的精读,熟读热兰遮城(台湾城)日志、荷兰长官书信集、新港文书(190件),就更不用说同时代的日文资料,以及明、清时期的中文史料。他就荷兰文献中去破解出一些汉人的名字如亨万(林宗载、Hambuan)、许心素(Simpsou),从而就中文、日文史料取得印证;没有语言的优势,正如当代会葡语、马来语、新港语、荷兰语的通译/通词,絶对写不出这本书。这是本书最大的特色。

  在当今台湾史研究以日治、战後时期较热门,研究荷西时期及之前东番时期(1550-1620)历史的并不多,而能就过去地名加以考订,如大湾、东番、魍港、北港、八芝兰的起源与地望;指出译名需要调整的,如普罗文遮城应译为赤崁省、热兰遮城应译为台湾城、Favorlang应译为虎尾壠,甚至有些史事的以讹传讹,如最早叫台湾为 Hermosa 的是西班牙人而非葡萄牙人,又如「安平金小姐」嫁给「船医」的可能性不大;再如韩布鲁克牧师英勇殉难的史实和时机都必须修订,「甲」不是荷兰人带来的面积单位……。能精确解读古文书、订正长期以来错误描述的史事,有这样功力的,除佳音老弟以外没有几人。

  本书更值得一读的是,点出台湾在世界史中的角色,以及自16年世纪以来族群多元性、语言多样性的存在,从而也写出有文字纪录的台湾历史之连续性和独特性,使得东番、荷西时期历史更为丰富,令人读之趣味盎然。无论是关於台湾史的课纲制定,或是在第一线教学现场的国、高中历史老师,甚至在大学里教授历史、通识课程的老师,都应参考。就是我,阅读这本书後,过去一些错误的观念,获得修正;贫乏的早期台湾史的知识,也得到补充,可谓获益匪浅。

  我常担心佳音老弟不好好写「学术论文」,而只在脸书上披露他新的研究成果,以博一个讃!但他乐此不疲,也许是希望普及台湾史的知识,更希望能很快就得到回应,精益求精。我真心希望他的这本有注解、有内容的书,能得到好的评价,特别是学术界的好评价。谨为之序。

 

【yabo体育官网app下载序】

 接地气与想像力构筑的新视界

...more

吴密察(台湾史学者,国史馆馆长)

 

  老朋友翁佳音兄、黄验兄要合作出书,面对这样的阵容(翁佳音是台湾史的大专家,黄验是优秀的资深编辑),我不但不能婉拒这个写序的邀请,还感觉真是荣幸之至呢。

  市面上一般流通的台湾史书籍,我经常说它们的内容是:「我知道的,它都写了;我不知道的,它都没写」,而且写的也多是「通说、俗说」,等而下之的则是充满了「误说」甚至「胡说」。言之有物,而且真有独到见解,甚至开拓出一个知识之新世界的并不多见。像那样的书,读十本跟读一本没什麽两样,读了之後的知识储量,并不会有等比例地成长,甚至还可能误入歧途呢!但翁佳音的书,则绝对是例外,他每次出书总是令人期待:不知这次,他又要带我们泅泳於哪一个知识之海呢?

  目前数量不算太少的台湾史研究者当中,翁佳音绝对算是一个「异数」。他总是可以言人所未言,甚至带你进入一个(经常比台湾更大的)广袤的历史世界。当年,他用荷兰文献为我们重建出一个台湾中部地区的「大肚王」,让人惊艳。那时我就公开说:荷兰时代的台湾史研究,已经进入一个新时代了。「大肚王」的这个研究之所以可能,不但要能阅读荷兰文献,也要能够将这些外文文献与中文史料相比对,最重要的是要对於台湾内部的微细地理有所了解,这是外国人研究者相对陌生的(据我所知,中村孝志是少数的例外)。因此,外国学者都着力於研究台湾与外部的关系(贸易),而少研究台湾内部的问题(传教事业应该是例外)。翁佳音既可以利用外文文献(主要是荷兰文、英文与日文),又熟悉汉文史料和台语(翁佳音一直认为这两种材料更是重要),而且对於台湾地理、民情、风俗等在地知识都钜细靡遗地了然於胸。因此,他总是可以随手拈来各种文献相互对证而见人所未见。最近他在个人的FB上所连载的「地名的野生思考」,就是很多人每天期盼的「台湾史地新知识」。

  我与翁佳音相识甚早,彼此之间也知道各自对於台湾史及其研究的基本看法。因此,我也借这次他的大作《解码台湾史1550-1720》出版之际,将我们所主张的一些台湾史研究之基本看法,做个说明。

  首先,台湾史研究者必须「警觉」到我们据以进行研究之史料,绝大多数是「外来者(或外部者)」所留下来的。这些「他者」透过他们的理解(或误解)来记载(重现)台湾。「他者」这个曲光镜,必然多少会将台湾变形了(翁佳音经常喜欢举的例子是:外文书中如何将台湾的庙宇画成教堂模样)。「他者」也必然不会是没有选择性地来记载台湾。因此,如何穿过迷茫、扭曲而「穿透纸背」地看到这些他者所制作出来的史料,就应该是研究者的基本工作了。

  其次,不论是哪一种史料都内含着制作者的意图,而且这些史料为何可以穿过时间留存到现在被如今的研究者所使用呢?也就是说,史料必须被「质疑」而不是被原样地抄录使用。其实,这也不是什麽高深的道理,就是一般所谓的「史料批判」。大学历史系的大一新生在「史学概论」的课堂上,应该都被老师这样教过。但或许大家都还记得「史料批判」这四个字,却在具体的研究过程中给忘记了。

  再者,我们更不能忘记:历史上台湾是个「文盲社会」。或许「文盲社会」这个词用得太猛了!但请想一下:1945年的时候,台湾具有写日记程度之文字书写能力的人口比率有多少?即使台湾的史料有一些是本地人所留下的,但这些史料却极为少数,而且也多集中於某些内容(例如:财产、祭祀、宗教相关,或文人之诗作)。因此,非文字的史料(例如:口述、记忆、技术、工艺、器物等)的重要性,就会相对增加。但这却是一般的历史学者所忽视,或相对无法驾驭的。

  另外,即使是大家相对熟悉的汉文史料,也有很多需要注意的。清代以後所留下来的汉文史料,大都是官僚、官府所留下来的与行政相关的史料,自然有它的局限性。但是对於汉文史料里几乎无所不在的士大夫儒教主义,也不能不加警觉。儒教主义不但会扭曲庶民的行动、作为和文化、价值观,而且也会因此而对於社会的现象有所取舍和特别的诠释。除此之外,汉字的「表意」性质,也经常误导了我们对於台湾事物的理解。就如本书中也特别举出来的例子:「大湾」、「台湾」、「埋冤」,如果只从汉字的表意性质来看,「大(海)湾」当然与「埋(丧)冤(魂)」相去甚远,但如果从表音的侧面来看,其实「大湾」=「台湾」=「埋冤」。对於不识之无的文盲来说,当然不能理解汉字所表的意而只能取其音。因此,对於一般人来说,「大湾」、「台湾」、「埋冤」都一样,都是Taiwan(甚至是Tayouan);但是对於识字的士大夫来说,它们便有所不同了(尤其,「埋冤」是多麽具有音义两方的丰富意象啊)。类似的例子,只要看看连雅堂或是最近一些文史工作者的地名(过度)解释,就知道真可谓是「俯拾皆是」了。但是西洋文字(其实还包括日文、台语),很容易就会让人注意到它的表音性质,因此翁佳音常常用荷兰文和台语来做他的历史考证。

  上述的关於史料之性质的说明,其实卑之无甚高论。但是却经常被研究者在实际的研究过程中给「忘记」了。  

  翁佳音的台湾史研究,可以说是坚守博搜史料、深入解读、细致考证、宏观解释这几个历史研究者应有的基本守则(虽然不少历史研究者做不到)。但是,我还要特别强调两点:接地气、想像力。一般历史学者在不知不觉间都会有一些文人气,也就是不识草木虫鱼、不知稼穑、不知升斗小民之生计,只知家国大事、只知人文雅兴、抽象思考。但是历史的主角除了有英雄、政客、文人、大思想家之外,更多的是每天为生活奔波奋斗的小民。要了解(研究)这些小民的奔波与奋斗,显然必须接地气。这种接地气,还必须接本地的地气。我们本土的文字史料相对地少,邻近的国家又是个「文字大国」,因此不知不觉间常会被数量庞大的外地文字史料里的知识给「殖民」了。例如,目前建筑学者不知从哪里找来了「马背」这个词来指称台湾传统建筑的部位,但我怀疑台湾师傅真是这样称呼该建筑部位的(至少,我用我的母语讲不出「马背」这个词)。当然,如今既然是事过境迁之後来理解(研究)历史,历史研究者自然也需要有相当的想像力。我虽然认为翁佳音是目前台湾少数的优秀台湾历史研究者,但这样说下来,他似乎也只是践行了一个历史研究者的基本而已(希望他不会因为我这样评价他而失望!哈哈)。

  翁佳音的台湾史研究虽然不断地有亮眼的成果,但要将这些成果汇整成书,需要借助於内容架构的规划、编写能量的统合,并且还需要一个强力的後制团队来整编、校勘,力求完美。此次,本书的合作搭档黄验,编辑经验丰富、功力老到,对於台湾历史也有深入的了解,尤其难能可贵的是,从他在书末胪列的注释(参考书目),可以发现,不仅将翁佳音的学术精华充分转写成可读性的内容,并且全面地撷取了江树生先生长期而系统地译注的第一手荷兰档案史料,将荷兰时代台湾这块土地上发生过的种种栩栩如生的人物、故事,一一重现,如同将台湾史曾经失去的记忆重新建置回来,这是一个很有建设性的尝试,并且呈现了可观的成果,一部优秀的台湾史大众读本,当然值得极力yabo体育官网app下载。 


精彩试阅

头目长老的「地方会议」

 

公司每年举办地方会议,强化与各村社的主从、盟约关系,将他们凝聚在台湾长官威严、慈爱的管辖之下;会议中公开任命长老、颁授权杖,赋予至高无上的权威与荣耀。

 

1648年来台的荷兰土地测量师Caspar Schmalkalden,亲眼目睹在赤崁的公司大庭园举办的地方会议(Landdag):100多位各村社长老,在长桌并排而坐;台湾长官、评议会议员、书记坐在前方的亭子里,後方有一列士兵手持火绳枪、长戟,围成半圆形护卫着。台湾长官一面透过年度地方会议,宣布重大政策、任命长老、授与权杖,赋予长老「法统」地位;一面透过此一动员,确立公司与村社的盟约关系,维系对全台原住民的统治。

 

选授长老,权力认证  荷兰人从1635年起不断地透过武力征服各部落,迫其签订条约,形成领主/臣民的关系,这是在亚洲殖民地扩张的特例。公司在重要村社派驻政务官、牧师或探访传道、学校教师,共同执行公司政策、督管部落。对部落的治理,最具统治意涵的年度地方会议,在荷兰东印度公司是一独特制度,为其他殖民地所无。

 

公司与麻豆社签订的第一份条约於1635年12月18日宣告生效後,旋即於翌年2月初,比照麻豆条约,与塔加里扬、下淡水、大木连、塔楼各社签约;2月下旬,28个归顺村社的长老们齐集於赤崁,参加全台首次地方会议,长官普特曼斯发表谈话,先由翻译员用新港语朗读,接着用虎尾壠语(Tarrokayse spraecke)、山地语(bergh spraecke,邹族语)朗读,让村社长老了解;会中规定每一村社依人口比例,选出1-3名头人、首领,每人发给一件黑绒布袍、一根权杖,作为任命的认证、权力的象徵。到了1644年,正式在地方会议选授头目与长老。

 

会议制度的确立,在台湾长官卡隆任内(1644-1646)形成,往後大致每年举行,因此,1644年称为第一次地方会议,以後依序称第二次、第三次……。全岛区分为北路、南路、淡水、东部四个地方会议区。开会地点,南、北路都在赤崁的公司大庭园;淡水会议区在淡水城堡,东部在卑南。

 

年度考评,赏罚任免  地方会议有既定的议程,以《热兰遮城日志》最後一次记载、1656年3月10日举行的南路会议为例,依例行仪式,公司士兵先以步枪对空鸣枪三次,继由赤崁城、热兰遮城、台江内海的一艘快艇,同时以大炮鸣放礼炮,以壮声威;南路88个村社的长老依序入座,长官在台湾评议会的议员、牧师等陪同下就坐;会议首先是长官宣讲,由翻译员分别以大木连(Tapopuliaan)、排湾、鲁凯(Tongotaval)族语翻译给所有长老知晓;接着进行年度重头戏,长官逐一点名接见各社长老,宣读年度考评,多数长老获得肯定、续任;少数长老因怠职而遭撤换,改任新人,并授予权杖;不论续任、新任,长官会口头嘉勉或训诫,如无例外,都会赏给棉布、菸草。之後,照例宣读公司的重要规定、长老职责、权杖意涵等等。

 

这些议程走完,南路的年度地方会议就结束了。下午,公司招待长老们用餐。土地测量师Caspar Schmalkalden对於午宴场景有所描述:餐桌上有丰富的甜酒、燻烤或烹煮的鱼与肉,长老们吃得津津有味,吃相却令人不敢恭维,他们席卷盘中餐,吃不下的就装入篮子、葫瓢里带回家。依照惯例,地方会议选在农历月圆之日,让远程的长老可於夜间赶路。若从北路的牛骂社(今清水一带)到赤崁的公司大庭园开会,将近200公里路程可有得走。

 

历年地方会议都一再重申若干事项,譬如:替换长老是既定政策,如同台湾长官也要更换一样;没被留任者并非遭到羞辱,未来一年好好表现,仍可重登尊荣、威望的长老地位;开会期间不会被算旧帐、会议上的任何发言不会被追究。

 

全台行政区划的雏形  荷兰人创造出两项代表权力的信物:亲王旗、权杖。亲王旗象徵公司对村社的统辖权;权杖赋予长老的法定地位。1642年9月22日,金包里社、三貂社等5社代表与荷兰人缔约、呈献土地,各社都要求获赠一面亲王旗,否则不走人:最後各都如愿。1643年初,淡水河对岸Kipandan社(即Parihoon,八里坌)头目,携带二三壶酒、橘子等物来淡水城堡见裴德(Thomas Pedel)中尉,随身带着荷兰人颁赠的藤杖(权杖),非常珍惜;裴德回赠酒与菸草,问他为何从去年以来都不见人影。他说因忙於割稻,在他的村社连孩童都盼望裴德中尉到访。最後,裴德送他一条艋舺舟,他承诺只要淡水城堡用亲王旗当信号,马上渡河过来。

 

1648年3月举行的北路地方会议,使用了新港语、干仔辖语(Camachat,大肚番王辖区语言之一)、虎尾壠语及山地语(邹族语)作为通用语。一位邹族Outwangh社(又作Pangalang,清代文献作「枋仔岸社」)的长老朥士壠(Lassoerangh),需经由三个翻译员跟他交谈:第一个翻译员将会议通用语新港语,翻译为哆罗嘓语(Dorcko);再由第二个翻译员将哆罗嘓语翻译为小兰社群语(小Tackapoelang);接着又请第三个翻译员将小兰社群语翻译为长老的族语。从这一条记载,可见当年台湾话之多元、繁复,更可想像跨语区、跨族群交流时比手画脚七嘴八舌的忙碌景况。

 

荷兰人在北路、南路派驻政务官;在北部淡水区、东部卑南派驻军队。1650年代末,进驻Dokudukol(苗栗中港一带);1658年初进驻宜兰的哆罗美远(Talabiawan),全台行政区划的雏形浮现,成为郑氏时期行政区划的基础。

...more

 




台湾历史地图(增订版)

定价:450元

优惠价:356元

明清东亚舟师秘本:耶鲁航海图研究

定价:600元

优惠价:474元

台湾的山海经验

定价:450元

优惠价:356元

福尔摩沙如何变成台湾府?

定价:480元

优惠价:379元

台湾冲绳交流史论集

定价:420元

优惠价:332元

近代台湾造船业的技术转移与学习

定价:350元

优惠价:277元

台湾鸟瞰图:一九三○年代台湾地志绘集

定价:3500元

优惠价:2600元